خبری تحلیلی ردنا (ادیان نیوز)
آخرین اخبار ادیان ایران و جهان، خبرهای دینی ارامنه زرتشتیان کلیمیان شیعه اقلیت‌های دینی و مذهبی و فرقه‌ها جریان‌‌های دینی

نگاهی به تاریخچه نخستین ترجمه‌ کتب مقدس ادیان ابراهیمی

کتب پیروان ادیان اسلام، مسیحیت و یهودیت قداست زیادی دارد و تاکنون ترجمه‌های متعددی از این کتب در جهان منتشر شده است.

به گزارش ردنا (ادیان ‌نیوز)؛ کتب مقدس ادیان ابراهیمی قداست زیادی در میان پیروان این ادیان دارند و در این میان قرآن کلام خداست و به پیامبر(ص) وحی شده است.

این کتب از گذشته تاکنون به صدها زبان در جهان ترجمه شده‌اند و اخیراً ترجمه‌ای از «عهد جدید» (کتاب مقدس انجیل) منسوب به کشیش «اکرام لمعی» با عنوان «معنای درست انجیل مسیح» منتشر شد که در کلیساهای مصر جنجال به پا کرد، پس از این که نهادهای مسیحی اعلام کردند که این ترجمه به دور از عقیده مسیحیت است، اکرم لمعی هر گونه ارتباط خود با این ترجمه را رد کرد.

این نهادها همچنین تأکید کردند که ما این ترجمه را نمی‌پذیریم و نسبت به انتشار آن هشدار دادند. اکنون به دور از اختلافاتی که برخی ترجمه‌ها ایجاد کرده‌اند، نگاهی به نخستین ترجمه‌های سه کتاب قرآن، تورات و انجیل خواهیم داشت:

قرآن کریم

نخستین ترجمه قرآن به انگلیسی از سوی «الکساندر روس» (Alexander Ross) از روی ترجمه فرانسوی «رایر» انجام شد، دومین ترجمه، متعلق به دکتر سیل (Sale) است که در سال ۱۷۳۴ میلادی مستقیما از عربی انجام و بارها تجدید چاپ شد، این ترجمه مقدمه‌ای با عنوان «مقاله در اسلام» دارد و مترجم در حاشیه آن بخش‌هایی از تفسیر ناصرالدین عبدالله بیضاوی، مفسر، محدث و مورخ ایرانی و قاضی و فقیه شافعی را آورده است.

کشیش «رودویل» (Rodwell) نیز قرآن را به انگلیسی ترجمه کرد و ترتیب این ترجمه براساس ترتیب تاریخی نزول آیات است و این نسخه در سال ۱۸۶۱ میلادی در لندن چاپ شد.

تورات

بنا بر گزارش یک منبع عبری اولین ترجمه تورات «الترجمه السبعینیه» نام دارد که در اوایل قرن سوم پیش از میلاد به یونانی انجام شد و ۷۲ اندیشمند یهودی در ۷۲ روز موفق به انجام آن شدند.

گفته می‌شود این نسخه از ترجمه تورات را الهی‌دانان یهودی در قرن دوم پیش از میلاد در اسکندریه به یونانی منتشر کردند و رواج زیادی یافت.

کتاب مقدس یهودیت(عهد قدیم) با کتاب مقدس مسیحی که عهد قدیم (تورات) و جدید(انجیل) را در خود جای داده، متفاوت است.

انجیل

بنا به گزارش پایگاه خبری «الانبا تکلا هیمانوت» (st-takla.org) از مشهورترین منابع دینی مسیحیت در اینترنت، عهد قدیم به زبان عبری نوشته شده و تنها بخش‌های کمی از آن به زبان آرامی است و زبان عبری، زبان اصلی یهودیت است.

این پایگاه خبری آورده است: اما عهد جدید(انجیل) به زبان یونانی که رواج زیادی داشت، نوشته شده، مگر انجیل «متی» که به یونانی و آرامی است و عهد قدیم در قرن سوم پیش از میلاد در اسکندریه مصر از عبری به یونانی ترجمه شد و پس از تجمیع عهد قدیم و جدید، زبان این دو کتاب یونانی شد.

اما قدیمی‌ترین ترجمه عربی انجیل در تاریخ، ترجمه‌ای است که اسقف شهر «اشبیلیه» (سبیا یا سویا یا سِویل) در سال ۲۴ میلادی در اسپانیا انجام داد.

منبع ایکنا
گفت‌وگو درباره مطلبی که خواندید

آدرس ایمیل شما منتشر نمی‌شود.