اکران مستند «عیسی و اسلام» با زیرنویس فارسی در فضای مجازی
از اول تیرماه؛
زهیر میرکریمی که در حوزه اسلامپژوهی فعال است از پخش مستند «عیسی و اسلام» با ترجمه فارسی از اول تیرماه خبر داد.
به گزارش ردنا (ادیان نیوز)، زهیر میرکریمی، اسلامپژوه ساکن ملبورن در کانال تلگرامی خود از پخش مستند «عیسی و اسلام» با ترجمه فارسی از اول تیرماه خبر داد.
وی در توضیح این مستند نوشته است: «در سال ۲۰۱۵ میلادی مستندی از شبکه آرته فرانسه پخش شد با عنوان «عیسی و اسلام» [Jésus et l’islam]. این مستندِ ۳۶۰ دقیقهای، که در هفت قسمت سامان یافته بود، به بررسی نسبت عیسی (و بایبل و مریم و مسیحیّت و یهودیّت) با اسلام (و محمّد و قرآن) پرداخته است. این مستند، در حوزه تخصصیاش، یعنی قرآنپژوهی و تاریخ اسلامِ آغازین، از چند جهت سرآمد است:
۱. هیچ مستند دیگری، تا آنجا که اطلاع دارم، به این تفصیل و به این دقت به بررسی رابطهی میان عیسی (و بایبل و مریم و مسیحیّت و یهودیّت) با اسلام (و محمّد و قرآن) نپرداخته است؛ بهنحوی که بتواند هم برای مخاطب عمومی جالبتوجه باشد و هم انتظار مخاطب متخصص را برآورده بسازد.
۲. اگرچه از عنوان مستند برمیآید که به رابطهی عیسی و اسلام بپردازد، اما این موضوع در واقع محل ورود این مستند به حوزهی گستردهی قرآنپژوهی و تاریخِ اسلامِ آغازین است. جز در چند بخش نخست این مستند، دیگر بخشها به مسائلی دربارهی خاستگاههای جنبش محمّد، روند شکلگیری اسلام، زیرمتنهای قرآن، تدوین قرآن، شخصیت تاریخی محمّد، و رابطهاش با دوران باستان متأخر میپردازند. از این منظر، این مستند یک دورهی نسبتاً کامل برای آشنایی مخاطبان عام با مهمترین موضوعات قرآنپژوهی و تاریخِ اسلام آغازین به نحوه محقّقانه است.
۳. سازندگانِ این مستند، ژِرار موردیا و ژِرُم پریور، کارنامهی درخشانی در تولید برنامههای مستند در حوزهی مطالعات ادیان دارند و از ادبیات این مباحث بهخوبی مطلعاند. از همین رو، مجموعهای از برجستهترین دینپژوهان، اسلامپژوهان، قرآنپژوهان، بایبلپژوهان، نسخهشناسان، و مورّخان را برای ساخت این مستند گردآوردهاند.
۴. کتابخانهی ملی فرانسه و مرکز ملی سینمای فرانسه در ساخت این مستند مشارکت داشتهاند، و در جایجای این مستند شاهد ارائهی نسخهخطیهایی از قرآن، بایبل، متون یهودی، مسیحی، اسلامی، و متون تاریخی دیگری هستیم که از سوی کتابخانهی ملی فرانسه فراهم شدهاند.
۵. سازندگان این مستند کوشیدهاند تا تصویری چندجانبه و فراگیر، و در عین حال علمی و مستند، ارائه کنند. از همین رو، پژوهشگرانی که در این مستند با آنها مصاحبه شده است از طیف وسیعی انتخاب شدهاند: مسلمان و غیرمسلمان، شرقی و غربی، و دانشگاهی و غیردانشگاهی. پژوهشگران از کشورهای گوناگون گرد آمدهاند: ایران، تونس، سوریه، فلسطین/اسرائیل، آلمان، فرانسه، بلژیک، انگلستان، و امریکا. البته چون هریک از آنها به زبانِ منتخب خود سخن میگویند در این مستند ۴ زبان شنیده میشوند: فرانسوی، آلمانی، انگلیسی، و عربی.
۶. دیدگاهها و نظرهای پژوهشگران یکسان نیستند. مزیّت این مستند در ارائهی نظرهای مختلف اما محقّقانه و نقّادانه در موضوعات گوناگون است. پژوهشگرانی در بعضی از بخشها، در کنار ارائهی نظرهای علمی و تحقیقیشان، نظرهای ایمانی خود را نیز ابراز کردهاند. تعاملها یا تقابلهای این دو دیدگاه جالبتوجه است.
۷. مستند به نحوی ساخته شده است که مطالب هم برای مخاطب متخصص و آشنا به مباحث دستاورد داشته باشد و هم مخاطب علاقهمند را با این حوزهی پرشورِ مطالعاتی بیشتر آشنا بکند.»
در پایان یادآور میشود از تاریخ یکم تیر ۱۴۰۱، به مدت ۱۴ هفته، هر چهارشنبه یک بخش از این مستند که با تلاش زهیر میرکریمی و جمعی از پژوهشگران به فارسی ترجمه شده است، در تلگرام، اینستاگرام، آپارات، و یوتیوب عنقاء منتشر خواهد شد.